Loanwords from Polish Polish language







the polish language has influenced others. particular influences appear in other slavic languages , in german — due proximity , shared borders. examples of loanwords include german grenze (border), dutch , afrikaans grens polish granica; german peitzker polish piskorz (weatherfish); german zobel, french zibeline, swedish sabel, , english sable polish soból; , ogonek ( little tail ) — word describing diacritic hook-sign added below letters in various alphabets. szmata, polish-ruthenian word mop or rag became part of yiddish.


quite few culinary loanwords exist in german , in other languages, of describe distinctive features of polish cuisine. these include german , english quark twaróg (a kind of fresh cheese; see: quark (dairy product)) , german gurke, english gherkin ogórek (cucumber). word pierogi (polish dumplings) has spread internationally, pączki (polish donuts) , kiełbasa (sausage) (see e.g. kolbaso in esperanto). far pierogi concerned, original polish word in plural (sing. pieróg, plural pierogi; stem pierog-, plural ending -i; nb. o becomes ó in closed syllable, here in singular), yet commonly used english plural ending -s in canada , united states of america, pierogis, making double plural . (a similar situation happened in opposite direction polish loanword english czipsy ( potato chips )—from english chips being plural in original (chip + -s), yet has obtained polish plural ending -y.)


the word spruce entered english language polish name of prusy (a historical region, today part of poland). became spruce because in polish, z prus, sounded spruce in english (transl. prussia ) , generic term commodities brought england hanseatic merchants , because tree believed have come polish ducal prussia.








Comments

Popular posts from this blog

Gigantomastia Breast hypertrophy

Release information Conversations with Other Women

Operation Unified Task Force